여권 영문이름과 저널 표기 영문이름이 다르면
- 글쓴이
- 사제짱
- 등록일
- 2008-12-08 12:16
- 조회
- 13,467회
- 추천
- 0건
- 댓글
- 8건
관련링크
논문검색시 찾는데 불편함이야 있겠지만, 저는 한국사람이 한국이름만 정확하면 됐지, 어차피 발음표기를 위해 사용하는 영문 표기야 조금씩 바뀌어도 상관없지 않나 싶은데요..
원래 여권에 있던 영문표기가 있었으나, 외국사람들이 발음을 제대로 못하길래 한동안 다른 영문 표기를 사용했거든요.
다른 사람들 의견
-
Lambda
()
동일하게 하는게 좋지 않나요?
sungwoo, sung-woo가지고도 따지는 애들 있는데...-_-; -
내손을잡아줘
()
동일하게 가는 것이 옳다고 봅니다.
그리고 윗엣분의 예에서 성이 만약 Kim이라면
sungwoo의 약어 표기는 S. Kim이 되고
sung-woo의 약어 표기는 S.-W. Kim 이 되므로 당연히 구분하여야 합니다. -
돌아온백수
()
가명? 별명이면 몰라도.....
논문 한편 쓸거면 그래도 되는데요. 평생 수십편이 나갈텐데, 그때마다 저 사람 나 맞습니다, 그러기도 황당한 일이죠.
과학계에서는 여자들도 CV 가 좀 길어져서 결혼하게 되면, 성을 바꾸지 않거나, 결혼전 성과 하이픈으로 나란히 사용합니다. -
정우성
()
(여권=논문) 이거보다는 (논문1=논문2=...=논문100) 이게 더 중요하겠죠.
-
녹주석
()
질문하신분의 의도는 저널에 쓰는 영문이름과 여권 이름이 같아야 하냐고 물으신 것 같군요. 별 문제 없을 것 같습니다. 저도 논문에 쓰는 이름과 여권에 있는 이름에 하이픈이 있고 없고 정도의 차이는 있습니다. 이런 저런 서류에도 gil-dong, gildong, gil dong 등이 혼재되어 있고요. 처음에 뭘 잘 몰라서 그랬던 건 던데... 저는 아직까지 별 문제 없었습니다만 엄격하게 따지는 경우도 없지는 않을 것 같군요. 유럽에서 온 사람들 중에서도 실제 이름과 영문표기명이 다른 경우가 종종 있더군요. 예를 들어 ö같은 변모음이 성에 포함되어 있으면 oe로 바꿔 쓴다던가.
-
서시
()
그걸 정정해달라고 아무리 메일을 보내도 다시 고따위로 만들어 놓는 저널 때문에 제 이름이 3가지로 기재되어 있어요.
홍길동 Hong, Kildong; Hong, Kil Dong; Hong Kil-Dong
미치겠어요. 가판인쇄본 나온 거 보고 내 이름 이거 아니니까 정정해줘!
라고 보내면 지들은 그렇게 표기한다고 지들 방식이 맞다고 우기는 넘들 때문에 -_- 아... 열딱지 나... 결국 제 논문 표기는 3가지입니다. 못 살아...
제가 아무리 Hong, Kil Dong이라고 써서 보내도 지들 맘대로에요... -
준형
()
제가 아는 교수중 하나는 자기가 박사받은 학위로 나가는 논문은
Kil D. Hong 으로 내보내고,
지난 20년 동안 새로배워서, 새로운 분야에 내는 논문은
K. Dong Hong 으로 내더군요.
물론 여권이름은 (이제는 미국 시민권자니깐)
Barack KD Hong 입니다. -
Dr.Evil
()
논문이름이야 생활에 큰 문제가 없는데 신용카드와는 맞춰야 합니다.